Том 2. Новая анатомия - Страница 12


К оглавлению

12

П. М.: Подожди, не надо снимать.

Ил. Сем.: Нет нет, надо повернуть скатерть. Куда это поставить?

(Ставит блюдо с салатом на пол)

П. М.: Что ты хочешь делать?

Ил. Сем.: Сейчас. Сейчас!

(Снимает все со стола)

П. М.: Дядя. Дядя! Оставьте это! (Звонок) Это она.

Ил. Сем.: Скорей поворачивай скатерть. (Попадает ногой в салат) Ох, Боже мой! Я попал в салат!

П. М.: Ну зачем вы всё это выдумали!

Ил. Сем.: Тряпку! Все в порядке. Неси тряпку и иди отпирай дверь. (роняет стул)

П. М.: Смотрите, вы рассыпали сахар!

Ил. Сем.: Это ничего. Скорей давай тряпку!

П. М.: Это ужасно. (Поднимает с пола тарелки) Что вы делаете?

Ил. Сем.: Я пролил тут немного вина, но сейчас вытру диван своим носовым платком.

П. М.: Вы лучше оставьте это всё. (Звонок) Оставьте всё в покое! (Убегает)

Ил. Сем.: Ты скажи ей, что я твой дядя, или лучше скажи, что я твой двоюродный брат… (снимает со стола тарелки и ставит их на диван) Скатерть долой! Теперь можно всё поставить. (Бросает скатерть на пол и ставит на стол блюда с пола) Чорт возьми весь пол в салате!

(Входит Мария Ивановна в пальто, а за ней Петр Михайлович)

П. М.: Входите, Мария Ивановна. Это мой дядя. Познакомьтесь.

Ил. Сем.: Я Петин дядя. Очень рад. Мы с Петей не успели накрыть на стол… Тише, тут на пол попал салат!

М. И.: Благодарю вас.

П. М.: Снимите пальто.

Ил. Сем.: Разрешите я помогу вам.

П. М.: Да вы, дядя. не беспокойтесь, я уже помогаю Марии Ивановне.

Ил. Сем.: Простите, тут у нас не накрыт ещё стол. (Запутывается ногами в скатерти)


М. И.: Вы упадёте! (Смеётся)

Ил. Сем.: Простите, тут, я думал, ничего нет, а тут эта скатерть упала со стола. Петя, подними стул.

М. И.: Подождите, я сама сниму ботинки.

Ил. Сем.: Разрешите мне. Я уж это умею.

П. М.: Дядя, вы лучше стул поставьте на место!

Ил. Сем.: Хорошо хорошо! (ставит стул к стене)

(Молчание. Все стоят на месте. Проходит минута)

Ил. Сем.:


Мне нравится причёска на пробор.
Мне хочется иметь на голове забор
Мне очень хочется иметь на голове забор.
который делит волосы в серёдке на пробор.

П. М.: Ну вы просто дядя выдумали что-то очень странное!

М. И.: Можно мне сесть сюда?

П. М.: Конечно. Конечно. Садитесь!

Ил. Сем.: Садитесь конечно! Конечно!

П. М.: Дядя!

Ил. Сем.: Да да да.

(М.И. садится на диван. Дядя достает из рта молоток)

П. М.: Что это?

Ил. Сем.: Молоток.

М. И.: Что вы сделали? Вы достали его изо рта?

Ил. Сем.: Нет нет, это пустяки!

М. И.: Это фокус? (Молчание)

М. И.: Стало как-то неуютно.

П. М.: Сейчас я накрою на стол и будет лучше.

М. И.: Нет, Петр Михайлович, вы ужасны!

П. М.: Я! Почему я ужасен?

М. И.: Ужасно! Ужасно! (Дядя на цыпочках выходит из комнаты).

М. И.: Почему он ушёл на цыпочках?

П. М.: Я очень рад, что он ушел. (Накрывает на стол.) Вы простите меня за беспорядок.

М. И.: Я когда шла к вам, то подумала, что лучше не ходить. Надо слушаться таких подсказок.

П. М.: Наоборот, очень хорошо, что вы пришли.

М. И.: Не знаю, не знаю.

(П. М. накрывает на стол)

П. М.: Весь стол в салате! и сахар просыпан! Слышите как скрипит под ногами? Это очень противно! Вы завтра станете всем рассказывать, как у меня было.

М. И.: Ну, может быть кому-нибудь и расскажу.

П. М.: Хотите выпить рюмку вина?

М. И.: Нет спасибо я вино не пить не буду. Сделайте мне бутерброд с сыром.

П. М.: Хотите чай?

М. И.: Нет, лучше не стоит. Я хочу скоро уходить. Только вы меня не провожайте.

П. М.: Я сам не знаю, как надо поступить. На меня напал столбняк.

М. И.: Да да, мне лучше уйти.

П. М.: Нет, по-моему лучше вам не уходить сразу. Вы должны меня великодушно простить…

М. И.: Зачем вы так говорите со мной?

П. М.: Да уж нарочно говорю так.

М. И.: Нет это просто ужасно всё.

П. М.: Ужасно! Ужасно! Ужасно!

(Молчание)

П. М.:

Мне всё это страшно нравится! Мне нравится именно так сидеть с вами.

М. И.: И мне тоже.

П. М.: Вы шутите, а я правду говорю. Мне честное слово всё это нравится!

М. И.: У вас довольно прохладно (вынимает изо рта молоток).

П. М.: Что это?

М. И.: Молоток.

П. М.: Что вы сделали? Вы достали его изо рта!

М. И.: Он мне сегодня весь день мешал вот тут (показывает на горло)

П. М.:


Вы видите в моих глазах продолговатые лучи.
они струятся как бы косы
и целый сад шумит в моих ушах
и ветви трутся друг о друга.
и ветром движутся вершины
и ваши светлые глаза
как непонятные кувшины
мне снятся ночью. Боже мой!

М. И.:


К чему вы это говорите?
Мне непонятна ваша речь.
Вы просто надо мной смеетесь.
вы коршун я снегирь
вы на меня глядите слишком яростно
и слишком часто дышите
Ах не глядите так! Оставьте!
Вы слышите?

П. М.:


<1933>

Объяснение в любви

Водевиль

Он: Тут никого нет. Посижу-ка я тут.

Она: А, кажется, я одна. Никто меня не видит и не слышит.

Он: Вот хорошо, что я один. Я влюблён и хочу об этом подумать.

12